-
Ce voyage est une partie de votre propre existence du futur.
أن هذه الرحلة من خطِك الزمني من المستقبل
-
Selon cette procédure, on transforme en termes mathématiques le coût et les avantages d'une chose ou d'une activité à différents moments de l'avenir en coûts et avantages comparables correspondant à un autre moment, par exemple le présent.
وتحدد هذه العملية بلغة الأرقام تكاليف وأرباح أي شيء أو نشاط محدد في نقطة زمنية مستقبلية مقارنة مع التكاليف والأرباح المناظرة في نقطة زمنية أخرى تضاهيها في الوقت الحاضر(71).
-
La raison en est, premièrement, que cette prise en compte devrait normalement permettre de multiplier et de renforcer les chances d'atteindre les objectifs en matière d'aide au développement et finalement de raccourcir à l'avenir, à moyen et à long terme, les délais de réalisation des nouveaux objectifs de développement.
والسبـب في ذلك هـو، أولا، أن مشاركة تلك البلدان ينبغي أن تضاعف وتعزز فرص بلـوغ أهداف المساعدة الإنمائية، وأن تساهم، على الأجلين المتوسط والطويل، في التقيـد بالمواعيد الزمنيـة المستقبلية لبلوغ الأهداف الإنمائية الجديدة.
-
Mais quand je suis la bàs c'est jamais pour longtemp avant que je sois encore éjecté à travers le temp à nouveau
لكن عندما أكون في المكان الذي أريده، لا ابقى هناك لفترة طويلة حتى أعود بالزمن إلى المستقبل مجدداً
-
Ça changera le temps si ma future pisse va dans un toilette du passé ?
هل سوف يفسد الخط الزمني إذا بولي المستقبلي يذهب إلى مرحاض من الماضي؟
-
Maintenant, en supposant que Benji est un voyageur qui vient du futur...
الان , لنفترض ان هذا بنجي المسافر عبر الزمن اتي من المستقبل فرضيه كبيره
-
Le Comité a trouvé dans le rapport et reçu par ailleurs des renseignements sur de nombreux projets de construction (voir ci-dessus les paragraphes 11 et 12), d'installation de matériel informatique et télématique, de formation, etc.
وتطلب اللجنة أن تقدِّم وثائق الميزانية في المستقبل جداول زمنية تقديرية لإنجاز تلك المشاريع.
-
Par ailleurs, la chronologie et la marche à suivre en ce qui concerne l'application conjointe par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF de la budgétisation axée sur les résultats ont été présentées à une réunion conjointe informelle des conseils d'administration respectifs des trois organisations en septembre 2005 (par.
وفضلا عن ذلك، عُرض الجدول الزمني والآفاق المستقبلية للتنفيذ المشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف للميزنة القائمة على النتائج في اجتماع غير رسمي مشترك للمجالس التنفيذية لهذه المنظمات في أيلول/سبتمبر 2005 (الفقرة 297).
-
Cela étant, on peut s'inspirer, pour ce qui est des délais à prévoir, de l'expérience du Tribunal spécial et d'organes judiciaires internationaux analogues.
وعلى الرغم من هذه المتغيرات، يمكن أن تستند التنبؤات بشأن الآجال الزمنية في المستقبل إلى الخبرة السابقة، وذلك داخل المحكمة الخاصة، وفي الهيئات القضائية الدولية المشابهة، على حد سواء.
-
L'évolution de la situation concernant le statut futur du Kosovo et la nécessité d'identifier des solutions durables pour ces ressortissants déplacés continueront d'être une source de préoccupations pour le HCR, jusqu'à ce que les négociations sur le statut futur du Kosovo aboutissent.
وستكون التطورات المتصلة بمركز كوسوفو في المستقبل وضرورة إيجاد حلول دائمة لسكانها المشردين الشغل الشاغل للمكتب لفترة من الزمن في المستقبل، ويعتمد ذلك على نتيجة المفاوضات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.